2023年12月17日日曜日

ボヘミアの醜聞 / シャーロック・ホームズの冒険/シャーロック・ホームズ全集3 アーサー・コナン・ドイル/小林司・東山あかね 訳

 この「 シャーロック・ホームズの冒険」は、もっとも多くの日本人が読んだイギリス文学かもしれない。十二作の短編小説が収められ、前二作「緋色の習作」「四つのサイン」で感じられた物語後半のまどろっこしさが解消され、すっきりとした仕上がりになっている。

「ボヘミアの醜聞」は、ボヘミア国王から、彼が皇太子の頃、付き合っていた舞台女優アイリーン・アドラーが、二人が共に写っている写真を持っており、近々、国王が他国の王女と結婚することとなるので、女に対して写真の買い取りを提案したがこれに応じず、女の家に盗みに入っても見当たらないので、ホームズに何とかして写真を取り戻してほしいという事件の依頼内容。

ホームズはワトスンの協力を得て巧みな策略で写真の在りかを探ろうとするが、アイリーン・アドラーが一筋縄ではいかない女性であることが分かる...という物語だ。

ホームズがアイリーンへの敬意を抱きながらも、恋愛感情を持たないという線の引き方の厳しさは、コナン・ドイル個人の考えが反映されているような気がする。

半面、ホームズのワトスンへの友情の描き方は手厚い。

久々に訪れた友人に、優しい目つきで、ひじかけ椅子をすすめ、葉巻の箱を投げ渡し、酒が置いてある台や、ガソジーン(炭酸水製造機)を指さすあたりは、男友達のなにげない友情が描かれていて、その温かさが印象に残る。

2023年12月16日土曜日

四つのサイン/シャーロック・ホームズ全集2 アーサー・コナン・ドイル/小林司・東山あかね 訳

この小説も初めて読んだものだと思う。
シャーロック・ホームズの作品は、どうしても「少年もの」のイメージが付きまとうが、この物語では、冒頭、皮下注射器でコカインを打つホームズの姿が描かれている。

「ぼくは、ぼんやりと生きていくことに耐えられない。精神の高揚が必要なのだ。」

と語るホームズには、正義感という理念は持たず、自身の昂奮を求めるドラック愛用者だし、アマチュア・ボクサーとして試合に出て与太者をノックアウトした事実も描かれており、独身男のリアルなホームズの姿が浮かんでくる。

少し退廃的なのは、作者が吸収していた十九世紀末のロンドンの雰囲気が意図せずに作品に漂っているからだろう。

しかし、この物語、四つのサインをした人が誰なのかを理解するのが意外とむずかしいのと、犯罪の原因となった舞台が、セポイの乱(1857-1858年、日本は幕末)の頃のインドを舞台にしていて、犯人も義足とか、小人、毒矢と特殊なキャラクターでなかなか頭になじまなかった。

一番印象に残ったのは、相談者メアリと結婚の約束をしたことを報告するワトソンに、ホームズが「すごく憂うつそうなうめき声をだした」シーンだろうか。

ホームズの、気が合うワトソンを女性に盗られることへのうらみ、結婚という凡庸な生活に後退していくワトソンへの幻滅が感じられて面白かった。


2023年12月3日日曜日

緋色の習作/シャーロック・ホームズ全集1 アーサー・コナン・ドイル/小林司・東山あかね 訳

 NHK BSの「シャーロック・ホームズの冒険」を見ていたら、段々、本物が恋しくなって、シャーロック・ホームズ全集 1「緋色の習作」を読んでみた。

なにせ「緋色の研究」を読んだのは、中学生時代。(新潮文庫の延原謙氏の訳だったと思う。なお、延原謙氏の訳もすごく読みやすい印象がある。確か、片岡義男氏も、延原謙氏の翻訳を日本語訳としては最高のもの」と絶賛している。

おぼろげな記憶では、ボームズとワトソンが出てくる第一部は面白かったが、第二部の犯人を巡る物語はひどく長く、読んでいてもよく分からないという印象が残ったままだった。

今回、訳がすごく読みやすかったせいもあるが、こんなに短い話だったのかということに驚いた。 なかんずく、オックスフォードフォード版の膨大な注釈が本の半分を占めているせいもあったかもしれないが、注釈をいちいち拾わずに読み切れば、あっという間に読み切れると思う。

題名がこの本では「緋色の習作」とされているが、二十五歳の若い医者 コナン・ドイルが、習作として書いたものという意味でとらえると、確かに、この題名の方が確かにしっくりくる。 一方で、A Study in Scarlet 緋色)という黄みがかった赤色をイメージすると、血の色=殺人もイメージさせ、犯罪研究という意味も思わせるので、どちらも有りなのかなと思った。

そして、第二部で語られる犯行の原因がモルモン教徒の特異な話(一夫多妻制*)だったのかということも初めて理解した。

*現在は廃止されている

なんと言っても、ホームズが初めて登場する物語である。彼が地動説や太陽系を知らない話(色々と雑多な知識を頭の中の狭い記憶倉庫に入れると、実務に必要な知識を失念してすぐに使えなくなる)は、なるほどと最初に読んだときに感心したものだったが、この本の注釈ではまるっきり反対のことが書かれていて、読んでいてい非常に面白かった。